HAMPSON

3 Antworten [Letzter Beitrag]
User offline. Last seen 16 years 34 weeks ago. Offline
Beigetreten: 18.01.2007
Beiträge: 22

Liebe Leser, möchte mich an dieser Stelle für die hilfreichen Hinweise und Erklärungen der letzten Anfragen bedanken.
Hampson ist aus der Nähe von London ausgewandert.
Kann mit meinen Englischkenntnissen aber Hamp nicht erklären, oder ist das etwa von Hamper abgeleitet und könnte so des "Korbmacher's Sohn" sein?
Helmut

Beigetreten: 29.01.2006
Beiträge: 1829

Hallo Helmut,
Urmes schreibt zu Hampshire:
"der Name einer südenglischen Grafschaft, ist eine Verkürzung aus Hamptonshire - nach der Stadt Southampton, die ursprünglich nur Hampton genannt wurde (von altengl. hamm, "Land an der Flussbiegung", und tun, "Farm, Siedlung"..)

Beate

User offline. Last seen 11 years 4 weeks ago. Offline
Experte!Moderator
Beigetreten: 30.01.2006
Beiträge: 1553

Hallo Helmut,

English (mainly Lancashire): patronymic from the Norman personal name Hamo, Hamon (see Hammond).

Hammond
English (of Norman origin): from a personal name, Hamo(n), which is generally from a continental Germanic name Haimo, a short form of various compound names beginning with haim ‘home’, although it could also be from the Old Norse personal name Hámundr, composed of the elements hár ‘high’ + mund ‘protection’. As an Irish name it is generally an importation from England, but has also been used to represent Hamill 3 and, more rarely, McCammon.

Irish: shortened Anglicized form of Gaelic Ó hAmhsaigh ‘descendant of Amhsach’ a byname meaning ‘mercenary soldier’ or ‘messenger’, from the adjective amhasach ‘aggressive’.

Sag Bescheid, wenn ich übersetzen soll. :wink:

Gruß
Dinomaus28 :roll:

User offline. Last seen 16 years 35 weeks ago. Offline
Beigetreten: 12.09.2006
Beiträge: 532

Szillis-Kappelhoff wrote:Hallo Helmut,
Urmes schreibt zu Hampshire:
"der Name einer südenglischen Grafschaft, ist eine Verkürzung aus Hamptonshire - nach der Stadt Southampton, die ursprünglich nur Hampton genannt wurde (von altengl. hamm, "Land an der Flussbiegung", und tun, "Farm, Siedlung"..)
tun ist neuenglisch town.
ham erinnert mich an das bayerische -ham in Ortsnamen. Nicht zu vergessen Hamburg und Hamm a.d. Lippe.