Vorname Esayette

2 Antworten [Letzter Beitrag]
User offline. Last seen 11 years 48 weeks ago. Offline
Beigetreten: 22.08.2008
Beiträge: 2

Hallo,

für eine Biographie-Recherche suche ich nach einer deutschen Übersetzung oder einem Äquivalent des weiblichen französischen Vornamens Esayette. Die Dame lebte vor ca. 200 Jahren und hieß mit vollständigen Namen Esayette Caroline Kuhl (1799-1816).
Als männlichen Vornamen habe ich bisher die Formen Esaye oder Esaie gefunden, die mit dem biblischen Namen Jesaja gleichzusetzen sind. Eine weibliche Form von Jesaja ist mir allerdings nicht bekannt. Kennt jemand eine weibl. Form von Jesaja oder vielleicht ein deutsches Gegenstück zum französischen Esayette?
Ich wäre für jeden Hinweis sehr dankbar.

Viele Grüße Thomas

User offline. Last seen 1 year 31 weeks ago. Offline
Experte!Moderator
Beigetreten: 31.12.2005
Beiträge: 4600

THagen wrote:Hallo,

für eine Biographie-Recherche suche ich nach einer deutschen Übersetzung oder einem Äquivalent des weiblichen französischen Vornamens Esayette. Die Dame lebte vor ca. 200 Jahren und hieß mit vollständigen Namen Esayette Caroline Kuhl (1799-1816).
Als männlichen Vornamen habe ich bisher die Formen Esaye oder Esaie gefunden, die mit dem biblischen Namen Jesaja gleichzusetzen sind. Eine weibliche Form von Jesaja ist mir allerdings nicht bekannt. Kennt jemand eine weibl. Form von Jesaja oder vielleicht ein deutsches Gegenstück zum französischen Esayette?
Ich wäre für jeden Hinweis sehr dankbar.

Viele Grüße Thomas

Hallo Thomas,

ich denke auch, dass der Name Esayette- eine erweitert Form zu männlich Esaye(a) bzw. Jesaja ist.

(wie z.B. auch franz. Jannette von Jann-(ette), Henri-(ette) Fay(ette)=kleine Fee. (engl. fay= Fey/kleine Fee)

Eine (weitere) weibliche Form ist in keinem meinen Bücher verz. Auch nicht im internat. Handbuch für Vornamen (Standesamtwesen).

(der Name Caroline bzw. diese Form ist franz. und engl.)

Der Name Jesaja hat sehr viele (mänl.) Formen und Varianten. Z.B. holl. Esias, engl., Esajas, engl. , ital., holl. Esau, bzw. Jesias, Jesaja, auch die Form Jesanja (männlich)

Jesajas: ökumenische Form= Jesaja von hebrä. jescha`ja. (Heil Jahwes bzw. Gott hilft, Hebrä. Gott heilt) In der Vulgata auch Isaia. (Vulgata bezeichnet den lateinische Bibeltext der seit der Spätantike die bis dahin gebräuchlichen (älteren) lateinischen Übersetzungen der Bibelabgelöst hat) (Vetus Latina)

Noch dieser Gedanke:

Wenn Du noch weitere Auskünfte einholen möchtest, so wende Dich an:
(Kostenpflichtig)

Namenberatungsstelle
GfdS. Geschäftsstelle Wiesbaden
Spiegelgasse 13
65183 Wiesbaden
Tel: +49 (0)6 11/ 9 99 55-0
eval(unescape('%64%6f%63%75%6d%65%6e%74%2e%77%72%69%74%65%28%27%3c%61%20%68%72%65%66%3d%22%6d%61%69%6c%74%6f%3a%73%65%6b%72%40%67%66%64%73%2e%64%65%22%3e%73%65%6b%72%40%67%66%64%73%2e%64%65%3c%2f%61%3e%27%29%3b'))

Oder:

Namenberatungsstelle der Universität Leipzig
Augustusplatz 10-11, 04109 Leipzig
(6.Etage, Zi. 629)
Tel. (gebührenpflichtig) 0190/887735
Fax. 0341/9737499
Öffnungszeiten: Mo.-Fr.: 10.00-14.00 Uhr und nach Vereinbarung
Email: eval(unescape('%64%6f%63%75%6d%65%6e%74%2e%77%72%69%74%65%28%27%3c%61%20%68%72%65%66%3d%22%6d%61%69%6c%74%6f%3a%72%6f%64%72%69%67%40%72%7a%2e%75%6e%69%2d%6c%65%69%70%7a%69%67%2e%64%65%22%3e%72%6f%64%72%69%67%40%72%7a%2e%75%6e%69%2d%6c%65%69%70%7a%69%67%2e%64%65%3c%2f%61%3e%27%29%3b'))
http://www.uni-leipzig.de/~slav/ai/ainb.htm

User offline. Last seen 11 years 48 weeks ago. Offline
Beigetreten: 22.08.2008
Beiträge: 2

Hallo Tarzius,

vielen Dank für deine Mühen. Das hat mir schon weitergeholfen. Es scheint also keine allgemein gebräuchliche deutsche Form dieses Namens zu geben.
Hintergrund der ganzen Suche:
Die Dame gehört mit ihren acht Geschwistern zu Nachfahren calvinistischer Glaubensflüchtlingen, die in Deutschland eine neue Heimat gefunden haben. Die Tradition ihre Sprößlinge mit französischen Vornamen zu taufen haben sich die Familien bis ins 19. Jahrhundert bewahrt. Die Rufnamen waren allerdings deutsch. So wurde der Hauptakteur meines Manuskriptes zwar Henri getauft, aber zeitlebens Heinrich genannt. Für die Namen der anderen Geschwister waren die deutschen Formen bzw. wahrscheinlichen Rufnamen leicht zu finden. Nur bei Esayette kam ich ins stocken. Vielleicht hielt man sich der Einfachheit halber an ihren zweiten Vornamen Caroline und nannte sie schlicht Karla.

Viele Grüße Thomas